Home > News > CONVOCATORIA PÚBLICA APIVER/01/17

CONVOCATORIA PÚBLICA APIVER/01/17

Share

Administracion Portuaria Integral de Veracruz, S.A. de C.V.

CONVOCATORIA PÚBLICA APIVER/01/17

CALL AND CONDITIONS RESULTING FROM THE CONSTRUCTION CONCESSION,,es,Operation and exploitation of the port terminal INDICATED,,es,SCALING IN VERACRUZ port area,,es,In order to comply with the targets set in the Sectoral Program for Communications and Transport,,es,and the Investment Program of Transport and Communications Infrastructure,,es,with a view to achieving the objective of transforming the port area into a productive and sustainable articulator node cargo handling and port services,,es,to increase the installed capacity and operational efficiency Harbor Enclosure Veracruz,,es,PORT,,es,by building,,es, USE, APROVECHAMIENTO, OPERACIÓN Y EXPLOTACIÓN DE LA TERMINAL PORTUARIA QUE SE INDICA, EN LA AMPLIACIÓN DEL RECINTO PORTUARIO DE VERACRUZ, VERACRUZ.

Con el propósito de dar cumplimiento a los objetivos establecidos en el Programa Sectorial de Comunicaciones y Transportes 2013-2018 y en el Programa de Inversiones en Infraestructura de Transporte y Comunicaciones 2013-2018; con vista en lograr el objetivo de transformar el espacio portuario en un productivo y sustentable nodo articulador en el manejo de cargas y prestación de servicios portuarios, para incrementar la capacidad instalada y eficiencia operativa en el Recinto Portuario de Veracruz, See. (EL PUERTO), mediante la construcción, use, and exploitation of new port infrastructure in the extension part of said port area located in present Bay Vergara,,es,hereinafter port expansion,,es,in accordance with Articles,,es,and other applicable provisions of the Ports Act and other applicable standards,,es,hereinafter API,,es,accordance with the conditions TWENTIETH,,es,TWENTY TWENTY FIRST AND SECOND concession title,,es,He granted by the Federal Government,,es,hereinafter SECRETARY,,es,for PORT Port Authority,,es,and based on the resolutions of the Board of Directors,,es,CALLING,,es, Veracruz, View., (en adelante la ampliación del PUERTO); de conformidad con lo dispuesto en los artículos 20, 27, 51, 53, 56, y demás aplicables de la Ley de Puertos y en las demás normas aplicables, the corporation Port Authority of Veracruz, S.A. de C.V. (en lo sucesivo la API), conforme a lo dispuesto por las condiciones VIGÉSIMA, VIGÉSIMA PRIMERA y VIGÉSIMA SEGUNDA del título de concesión (GRANT) que le otorgó el Gobierno Federal, through the Secretariat of Communications and Transportation (en adelante la SECRETARÍA), para la administración portuaria integral del PUERTO, y con base en las resoluciones de su Consejo de Administración.

CONVOCA

    1. To all physical and moral Mexican or foreign persons interested in participating in the public APIVER / TERCARGAMIXTA / 1/17 contest,,es,hereinafter COMPETITION,,es,who have an equity or equity capital,,es,Two hundred million pesos,,es,if they are not participating in one or more of the competitions held by the API for the establishment of port terminals in the port expansion,,es,or,,es,Three hundred million pesos,,es,If we also participate in,,es,one,,es,of said contests,,es,Four hundred million pesos,,es,if they participate in,,es,from them,,es,and comply with the requirements of this call,,es,for the award of a contract for partial assignment of rights derived from CONCESSION,,es,contract,,es,For the construction,,es; (en adelante el CONCURSO), que cuenten con un capital contable o capital patrimonial, It is depending on whether moral or natural persons, no inferior a $200,000,000.00 (Doscientos millones de pesos 00/100 M.N.) si no se encuentran participando en otro u otros de los concursos convocados por la API para el establecimiento de terminales portuarias en la ampliación del PUERTO, o de $300,000,000.00 (Trescientos millones de pesos 00/100 M.N.), si además participan en 1 (uno) de los citados concursos, o de $400,000,000.00 (Cuatrocientos millones de pesos 00/100 M.N.), si participan en 2 (of) de ellos, y que cumplan con los requisitos establecidos en esta convocatoria, para la adjudicación de un contrato de cesión parcial de derechos derivado de la CONCESIÓN (el CONTRATO), para la construcción, use, use, operation and exploitation,,es,under the terms of Section,,es,this Call,,es,TERMINAL,,es,which is defined in Section,,es,This document,,es,Once the area for giving the winner and winner of the contest will deliver,,es,it must build,,es,as part of the TERMINAL,,es,along the water front,,es,in the form and terms established in the BASES,,es,a spring for public use in two stages,,es,with total length of berthing,,es,ml,,en,five hundred and fifty linear meters,,es,the first stage,,es,for entry into operation TERMINAL,,es,that will,,es,Three hundred linear meters long,,es,and the second stage,,es,two hundred and fifty linear meters long,,es,which should be built and start operations within,,es,following years,,es,on the understanding that,,es, en los términos de la Sección 4 de esta Convocatoria, de la TERMINAL, la cual se define en la Sección 3 de este documento.

Una vez que el ÁREA POR CEDER se entregue al ganador y adjudicatario del CONCURSO, el mismo deberá construir, como parte de la TERMINAL, a lo largo de su frente de agua, en la forma y términos que se establezcan en las BASES, un muelle de uso público en dos etapas, con longitud total de atraque de 550 ml (quinientos cincuenta metros lineales); la primera etapa, para la entrada en operación de la TERMINAL, que será de 300 ml (trescientos metros lineales de longitud), y la segunda etapa, de 250 ml (doscientos cincuenta metros lineales de longitud), que deberá construirse e iniciar operaciones dentro de los 6 (six) años siguientes, en el entendido de que, the use and utilization of spring,,es,and allocation of berths in the same,,es,shall be subject to the provisions of the Agreement and the Operating Rules PORT,,es,and that in all cases the tariffs or quotas that are caused by their use will be charged by the API and will benefit from the same,,es,Participation in the competition,,es,Participation in the contest is subject to the following,,es,Natural or legal persons involved in the contest,,es,including its shareholders in the case of legal entities,,es,They may not intervene in the same,,es,as part of another interested party or participant competitor,,es, y la asignación de posiciones de atraque en el mismo, se sujetará a lo dispuesto en el CONTRATO y en las Reglas de Operación del PUERTO, y que en todos los casos las tarifas o cuotas que se causen por su uso serán cobradas por la API y quedarán en beneficio de la misma.

<start=”2″>

    1. Participación en el CONCURSO. La participación en el CONCURSO se sujetará a lo siguiente:

2.1Las personas físicas o morales que intervengan en el CONCURSO, incluidos sus accionistas en el caso de personas morales, no podrán intervenir en el mismo, como parte de otro interesado o participante competidor.

2.2 The participant must submit a duly signed letter through which explicitly manifests that in case of winning and awarded the CONTEST,,es,shall comply with the resolution issued by the Federal Competition Commission which allowed him to enter the competition,,es,Failure to comply with this obligation shall be grounds for cancellation of the partial transfer of rights,,es,If the winner and winner of the competition is foreign or individual in general,,es,it must yield in favor of a Mexican corporation,,es,in which you can participate up to foreign capital,,es,the right to conclude the contract,,es, dará cumplimiento a la resolución emitida por la Comisión Federal de Competencia Económica que le permitió participar en el CONCURSO. El incumplimiento de esta obligación será causal de revocación del contrato de cesión parcial de derechos.

2.3 Si el ganador y adjudicatario del CONCURSO es extranjero o persona física en general, el mismo deberá ceder en favor de una sociedad mercantil mexicana, en la que podrá participar capital extranjero hasta en un 100%, el derecho de celebrar el CONTRATO, to the effect that company to be constituted shall have a share structure,,es,capital,,es,administration and operations in accordance with the applicable legal provisions and that the winner had detailed during his participation in it,,es,In its Statement of Requirements,,es,Definitions,,es,For the purposes of this call,,es,and in addition to the definitions in the text of the contained,,es,It shall mean,,es,AREA FOR CEDER,,es,Earth's surface federal settle on reclaimed land of,,es,m2,,ar,One hundred eighty-three thousand three hundred thirty-seven square meters,,es,to be delivered by the API level is established in the descriptive LEAFLET,,es,and water front,,es,BASES,,en,It is the document that establishes,,es, de capital, de administración y de operaciones conforme a las disposiciones legales aplicables y que el ganador del CONCURSO hubiese detallado durante su participación en el mismo, en su PLIEGO DE REQUISITOS.

    1. Definiciones Para los efectos de esta convocatoria, y en adición a las definiciones que en el texto de la misma se contienen, se entenderá por:

ÁREA POR CEDER:La superficie federal terrestre que se conformará por terrenos ganados al mar de 183,337 m2 (Ciento ochenta y tres mil trescientos treinta y siete metros cuadrados) que se entregará por la API al nivel que se establezca en el PROSPECTO DESCRIPTIVO, y frente de agua de 550 ml (quinientos cincuenta metros lineales); BASES: Es el documento que establece, among others, works and / or minimal build or establish facilities in the area relented and minimum equipment for the terminal into operation,,es,and the rules,,es,specifications and procedures that stakeholders and participants must follow during the contest and the detailed schedule of activities for the contest,,es,TENDER REQUIREMENTS,,es,It is the document that the requirements concerned must meet are set to prove their legal capacity,,es,Administrative,,gl,operational and economic technical financial,,es,TERMINAL,,en,The terminal for public use the winner and awarded the CONTEST,,es,under the terms of this call and set BASES,,es,take,,es, así como las reglas, terms, especificaciones y procedimientos que los interesados y participantes deberán seguir durante el CONCURSO y el calendario detallado de actividades para el CONCURSO; PLIEGO DE REQUISITOS: Es el documento en el que se establecen los requisitos que los interesados deberán satisfacer para acreditar su capacidad jurídica, administrativa, técnico operativa y económico financiera; TERMINAL: La terminal de uso público que el ganador y adjudicatario del CONCURSO, en los términos de esta convocatoria y de las BASES establezca, aproveche, equipe maneuver and operate in semi specializing in the area relented for specialized semi loose containerized cargo handling and cargo comprising individual goods,,es,handled as separate units,,es,bale,,pt,packages,,es,bags,,pt,boxes,,es,rolls,,es,drums,,es,slings,,es,platforms and parts attached,,es,DESCRIPTIVE PROSPECTUS,,es,It is the document that describes in detail,,es,in other aspects,,es,The ubication,,es,features and access available to the AREA BY CEDER,,es,its possible uses and restrictions,,es,dates and terms of delivery thereof to the winner and awarded the CONTEST,,es,deadlines for the terminal to be built and in operation,,es, manipuladas como unidades separadas, fardos, paquetes, sacos, cajas, rollos, tambores, eslingas, tarimas y piezas atadas; and PROSPECTO DESCRIPTIVO: Es el documento que describe en forma detallada, entre otros aspectos: la ubicación, características y accesos con que cuenta el ÁREA POR CEDER; sus posibles usos y restricciones; las fechas y condiciones de entrega de la misma al ganador y adjudicatario del CONCURSO; los plazos para que la TERMINAL se construya y entre en operación; economic information on the consideration that the winner and winner of the tender must pay the API for contract award,,es,Purpose of the competition,,es,It is object of the competition,,es,The award of the customer agreement,,es,twenty,,es,years and possibility of extension for another period equal,,es,for which purpose the contractor be subject to the provisions of Articles,,es,Section IV of the Law of Ports and,,es,section II of its Regulations,,es,as well as after complying with the requirements specified in the bases in the understanding that,,es,When the contract and,,es,its extension,,es,works and terminal facilities and built or installed permanently,,es,It will be in good condition,,es.

<start=”4″>

    1. Objeto del CONCURSO. Es objeto del CONCURSO:

4.1 La adjudicación del CONTRATO con vigencia de 20 (veinte) años y posibilidad de prorrogarlo por otro periodo igual, a cuyo efecto el titular del CONTRATO se sujetará a lo dispuesto en los artículos 51 fracción IV de la Ley de Puertos y 32 fracción II de su Reglamento, así como al previo cumplimiento de los requisitos que se señalen en las BASES en el entendido de que, al término del CONTRATO y, in your case, de su prórroga, las obras e instalaciones de la TERMINAL y las que se construyan o instalen de forma permanente, pasarán en buen estado, free of all encumbrances and at no cost to the API,,es,The right to build,,es,to take advantage of,,es,operate and exploit the TERMINAL,,es,no limitations other than those set out in the Ports Act and other applicable legislation,,es,in this call,,es,on the bases and in the CONTRACT,,es,as well as the Rules of Operation PORT,,es,The provision of port switching service for transferring goods or goods to which the article refers,,es,Section III of the Law on Ports,,es,The duty,,es,as specified in BASES,,es,winner and winner Contest,,es,Before performing any work,,es,submit the documents specified in the Terms and comply with Mexican Official Standards for Construction,,es;

4.2 El derecho de construir, use, aprovechar, operar y explotar la TERMINAL, sin más limitaciones que las establecidas en la Ley de Puertos y en la demás legislación aplicable, en esta convocatoria, en las BASES y en el CONTRATO, así como en las Reglas de Operación del PUERTO;

4.3 La prestación del servicio portuario de maniobras para la transferencia de bienes o mercancías a que se refiere el artículo 44 fracción III de la Ley de Puertos; and

4.4 La obligación, entre otras, como se especifique en las BASES, del ganador y adjudicatario del CONCURSO de:

4.4.1 Previamente a la realización de cualquier obra, presentar los documentos que se especifiquen en las BASES y cumplir con las Normas Oficiales Mexicanas en materia de construcción, maintenance of works and installations and even Dock TERMINAL,,es,as well as security and other authorizations or evidence that may apply,,es,Fill perform the work as specified in the basis for leveling the area by CEDER level folder of the future dock TERMINAL,,es,Do in the area for giving the minimum committed investments in works and terminal facilities,,es,by the winner and awarded the CONTEST,,es,and equip,,es,Ensure compliance with the contract and the minimum committed investments in works and installations,,es,API pay the consideration that will be integrated in the terms established in the bases and in the DESCRIPTIVE PROSPECTUS,,es, así como de seguridad y demás autorizaciones o constancias que resulten aplicables;

4.4.2 Realizar los trabajos de relleno que se especifiquen en las BASES para nivelación del ÁREA POR CEDER a nivel de la carpeta del futuro muelle de la TERMINAL;

4.4.3 Realizar en el ÁREA POR CEDER las inversiones mínimas comprometidas en obras e instalaciones de la TERMINAL, por el ganador y adjudicatario del CONCURSO, así como equiparla;

4.4.4 Garantizar el cumplimiento del CONTRATO y de las inversiones mínimas comprometidas en obras e instalaciones; and

4.4.5 Pagar a la API una contraprestación que se integrará en los términos que se establezcan en las BASES y en el PROSPECTO DESCRIPTIVO.

The winner and winner of the tender must provide at Terminal related services management,,es,for which,,es,once signed the contract,,es,the winner and awardee must obtain the grant,,es,authorization or permission,,es,under the terms of Article,,es,and other applicable provisions of the Customs Law,,es,Coordination CONTEST,,es,With purpose to coordinate and address issues relating to the Competition,,es,stakeholders and / or participants,,es,from the date of publication of this call and during the Competition,,es,should be addressed to the API,,es,to the attention of Mr.,,es,Director General of the API,,es,CONTEST official address,,es,The official address for the celebration of acts inherent to the contest will be located in Av,,es, storage and safekeeping of goods of foreign trade, para lo cual, una vez firmado el CONTRATO, el ganador y adjudicatario deberá obtener la concesión, autorización o permiso correspondiente, en los términos del artículo 14 y demás aplicables de la Ley Aduanera.

<start=”5″>

&nbsp;


  • Coordinación del CONCURSO.

    Con propósito de coordinar y atender los asuntos relativos al CONCURSO, los interesados y/o participantes, a partir de la fecha de publicación de la presente convocatoria y durante el desarrollo del CONCURSO, deberá dirigirse a la API, a la atención del Ing. Juan Ignacio Fernandez Carbajal, Director General de la API.

&nbsp;


    1. Domicilio oficial del CONCURSO.

      El domicilio oficial para la celebración de los actos inherentes al CONCURSO será el ubicado en Av. No Merchant Navy. 210 Col. Center, C.P. 91700 Veracruz, See, with telephone number,,es,extension area and email marketing,,es,gcomercial@puertodeveracruz.com.mx,,en,ltorres@puertodeveracruz.com.mx,,en,hereinafter the official address,,es,During the Competition may notify API,,es,by circulating via email to interested parties or participants,,es,someone else's home or place to carry out any,,es,activity,,es,relative,,it,tHE CONTEST,,es,Competition Procedure,,es,The competition procedure is regulated by the Ports Act and other legal and administrative provisions and is comprised of the following phases as is detailed in the Terms,,es,BASES sales with the delivery specifications REQUIREMENTS,,es,rating interested,,es,Registration and participation,,es 01229 9232170, extensión área de comercialización y correo electrónico gcomercial@puertodeveracruz.com.mx and ltorres@puertodeveracruz.com.mx en lo sucesivo el DOMICILIO OFICIAL. Durante el desarrollo del CONCURSO la API podrá notificar, mediante circular vía correo electrónico a los interesados o participantes, algún otro domicilio o lugar para llevar a cabo alguna(s) actividad(ES) relativa(s) al CONCURSO.


    2. Procedimiento del CONCURSO.

      El procedimiento del CONCURSO está regulado por la Ley de Puertos y demás disposiciones legales y administrativas aplicables y se integra por las siguientes fases conforme se detalle en las BASES: venta de BASES con la entrega del PLIEGO DE REQUISITOS; calificación de interesados; inscripción y participación; submission of bids and opening of technical proposals,,es,Opening economic proposals participants whose technical proposals have been accepted,,es,and failure CONTEST,,es,accordance with the schedule of activities that will be inserted in detail in the BASES,,es,BASES sales and delivery specifications REQUIREMENTS,,es,The interested,,es,to participate in the contest must acquire the Tender,,es,from,,es,on Monday through Friday from,,es,banking hours on weekdays,,es,for which they must submit to the API,,es,the official address,,es,a letter duly signed by which the acquisition of BASES requested and indicated,,es,the name of the individual or entity requesting the purchase of the BASES,,es,Your domicile,,es; apertura de propuestas económicas de los participantes cuyas propuestas técnicas hayan sido aceptadas; y fallo del CONCURSO, conforme al calendario de actividades que se insertará en forma detallada en las BASES.


    3. Venta de BASES y entrega del PLIEGO DE REQUISITOS.

      Los interesados, para participar en el CONCURSO deberán adquirir las BASES del CONCURSO, a partir del 5 to the 16 of June of 2017, en un horario de lunes a viernes de las 9:30 to 13:30 horas en días hábiles bancarios, para lo cual deberán entregar a la API, en el DOMICILIO OFICIAL, una carta debidamente firmada mediante la cual se solicite la adquisición de las BASES y se indique: i) el nombre de la persona física o moral que solicita la compra de las BASES; ii) su domicilio, phone and email,,es,It is acting on its own and does not serve interests of third parties or otherwise,,es,specify the name or trade name of the person who has given the mandate to purchase BASES,,es,exclusively,,es,iv,,en,simple power of attorney duly signed,,es,with the name of the person or persons authorized to receive BASES and people TENDER REQUIREMENTS,,es,In this letter must be attached a single copy of the official identification of the person concerned or his representative or his authorized representative,,es,Those interested foreign national must designate an address and a legal representative or representative common in Mexico,,es,as set out in the contract documents REQUIREMENTS,,es,Bases will cost,,es,Five hundred thousand pesos,,es; iii) que actúa por cuenta propia y no sirve intereses de terceros o en su defecto, especificar el nombre o razón social de la persona que le haya otorgado el mandato para la compra de las BASES, exclusivamente; iv) carta poder simple debidamente firmada, con el nombre de la persona o personas autorizadas para recibir las BASES y el PLIEGO DE REQUISITOS. A esta carta deberá anexarse una copia simple de la identificación oficial del interesado o de su representante o de su mandatario. Los interesados de nacionalidad extranjera deberán designar un domicilio y un representante legal o representante común en la República Mexicana, conforme a lo establecido en el PLIEGO DE REQUISITOS.

Las Bases tendrán un costo de $500,000.00 (Quinientos mil pesos 00/100 M.N.) plus VAT, to be covered by a certified or cashier's check drawn in favor of the API or by electronic funds transfer to the Account,,es,Clabe Interbancaria,,es,Banco Santander Mexicano,,es,This payment will not be refundable in any case,,es,The date on which the payment is received,,es,the API will deliver the Bases and Requirements Specifications CONTEST,,es,To issue the invoice for the purchase of the Tender Documents shall specify the necessary fiscal data of person making the payment,,es,For the proof of qualification that will allow interested parties who have purchased bidding rules to continue in the next stages of CONTEST,,es,It is to be delivered TENDER REQUIREMENTS with the information and documentation requested therein,,es: 65500132135, Clabe Interbancaria: 014905655001321350, Banco Santander Mexicano, S.A. Este pago no será reembolsable en caso alguno. En la fecha en la que se reciba este pago, la API entregará las Bases y el PLIEGO DE REQUISITOS del CONCURSO. Para la expedición de la factura por la compra de las BASES deberán especificarse los datos fiscales necesarios de quien realice el pago.

Para obtener la constancia de calificación que permitirá a los interesados que hubieren adquirido las BASES continuar en las siguientes etapas del CONCURSO, se deberá entregar el PLIEGO DE REQUISITOS con la información y documentación que en el mismo se solicita, on the dates established in the BASES,,es,It states that the involvement and participation in the competition can be carried out individually or in groups,,es,as specified in the statement of requirements and at the bases and,,es,in the case of individual participation,,es,the structure and shareholding percentage of interest that is reported in the TENDER REQUIREMENTS must be the same it will have on the Mexican corporation that,,es,It will be established to sign the contract,,es,Presentation of Propositions,,es,The presentation of proposals and opening of technical proposals will take place,,es,and the results of evaluations of technical proposals and,,es,the opening of economic proposals,,es,They will be carried out,,es. Se precisa que la intervención y participación en el CONCURSO podrá llevarse a cabo en forma individual o en grupo, como se especifique en el PLIEGO DE REQUISITOS y en las BASES y que, para el caso de participación individual, la estructura y porcentaje accionario del interesado que se reporte en el PLIEGO DE REQUISITOS deberá ser el mismo que tendrá en la sociedad mercantil mexicana que, in your case, se constituirá para firmar el CONTRATO.

<start=”9″>


    1. Presentación de Proposiciones.

      La presentación de proposiciones y apertura de propuestas técnicas tendrán lugar el 26 de octubre de 2017 to 12:00 hours, y los resultados de las evaluaciones de las propuestas técnicas y, in your case, la apertura de propuestas económicas, se llevarán a cabo el 14 November of 2017, to 12:00 hours, in both cases in the official address,,es,Only the economic proposals of the participants will open whose technical proposals result accepted by the API,,es,to meet the criteria for evaluating them,,es,which they are an annex to the BASES,,es,Judgments and awards,,es,To issue the ruling and,,es,the award of the CONTEST,,es,the API will prepare a preliminary opinion in which technical capacity is considered,,es,financial and administrative required under REQUIREMENTS SPECIFICATION participants whose technical proposals ARE ADMITTED and comparative analysis of the latter is considered in which,,es,the proposed conditions of operation,,es.

Únicamente se abrirán las propuestas económicas de los participantes cuyas propuestas técnicas resulten aceptadas por la API, por satisfacer los criterios de evaluación de las mismas, los cuales son un anexo de las BASES.

<start=”10″>


    1. Fallo y Adjudicación.

      Para emitir el fallo y, in your case, la adjudicación del CONCURSO, la API elaborará un dictamen previo en el que se considere la capacidad técnica, operational, financiera y administrativa requerida conforme al PLIEGO DE REQUISITOS de los participantes cuyas propuestas técnicas fueren admitidas y el análisis comparativo de estas últimas en el que se considerará: i) las condiciones propuestas de operación, equipment and productivity to ensure the best quality of construction and operation of the TERMINAL,,es,the minimum investment commitments,,es,operational and business plan that each of the participants present their technical proposal,,es,which should be viable,,es,consistent and efficient development of the area by CEDER and TERMINAL,,es,and iv,,es,the solvency of the economic proposals that participants submit,,es,In case two or more participants meet the requirements outlined,,es,the winner will be the one that in its proposal API offers the best conditions for port development,,es,as detailed in BASES,,es,The act of judging of the competition and,,es,his award,,es,It will take place at the official address,,es; ii) las inversiones mínimas comprometidas, iii) el plan operativo y de negocios que cada uno de los participantes presente en su propuesta técnica, el cual deberá ser viable, congruente y eficiente con el desarrollo del ÁREA POR CEDER y de la TERMINAL; y iv) la solvencia de las propuestas económicas que los participantes presenten.

En caso de que dos o más participantes satisfagan los requisitos señalados, el ganador del concurso será aquel que en su proposición ofrezca a la API las mejores condiciones para el desarrollo del PUERTO, como se detalle en las BASES.

El acto de fallo del CONCURSO y, in your case, de su adjudicación, se llevará al cabo en el DOMICILIO OFICIAL, he 30 November de 2017, to 12:00 hours</p<


<start=”11″>


    1. Protective measures to the process of free competition,,es,Participants in the contest are subject to the provisions of the Federal Law of Economic Competition,,es,in particular fractions IV and V Article,,es,of the Act which prohibits any contract,,es,agreement,,es,arrangement or combination between competitors whose object or effect is set,,es,arrange or coordinate positions or abstain from bids,,es,contests,,pt,public auctions or,,es,In accordance with the Federal Law of Economic Competition and Regulatory Provisions,,es,Participants must request and obtain the favorable opinion of their participation in the contest,,es,Federal Competition Commission as stated in the BASES,,es.

      Los participantes en el CONCURSO están sujetos a las disposiciones establecidas en la Ley Federal de Competencia Económica, en particular las fracciones IV y V del artículo 53 de dicha Ley que prohíbe todo contrato, convenio, arreglo o combinación entre competidores cuyo objeto o efecto sea establecer, concertar o coordinar posturas o la abstención en las licitaciones, concursos, subastas o almonedas públicas.

De conformidad con la Ley Federal de Competencia Económica y sus Disposiciones Regulatorias, los participantes deberán solicitar y obtener la opinión favorable de su participación en el CONCURSO, de la Comisión Federal de Competencia Económica como se indique en las BASES.

<start=”12″>


    1. General disposition,,es,API reserves the right to declare the contest,,es,if the proposals are not acceptable as it is indicated in the BASES,,es,The API can clarify or modify the terms and conditions set forth in this call,,es,in the tender requirements and in the BASES,,es,and postpone the dates for submitting proposals and subsequent activities up to three business days prior to the submission of proposals,,es,by notice addressed to each interested party or participant,,es.

      La API se reserva el derecho de declarar desierto el CONCURSO, en caso de que las propuestas no le resulten aceptables conforme se indique en las BASES. La API podrá aclarar o modificar los términos y condiciones establecidos en la presente convocatoria, en el PLIEGO DE REQUISITOS y en las BASES, así como posponer las fechas de presentación de proposiciones y actividades subsecuentes hasta con tres días hábiles de anticipación a la presentación de proposiciones, mediante un aviso dirigido a cada interesado o participante.

&nbsp;

Veracruz, View., 5 of June of 2017.

Sincerely,

Administracion Portuaria Integral de Veracruz, S.A. de C.V.

Ing. Juan Ignacio Fernandez Carbajal

Director General

News Noticias Recientes